İngilizce Medikal TercümeTıp dili aslında daha çok Latince kelimelerden oluşur ancak dünyada birçok alanda olduğu gibi tıp ve medikal alanda da İngilizce ortak dil olarak kullanılmaktadır. Özellikle 2. Dünya Savaşı’ndan sonra ortaya çıkan teknolojik ve medikal alandaki ciddi gelişmelerin büyük bir çoğunluğu sanayi devrimi sonrası ABD’sinde gerçekleştiği için medikal alanda da ortak dil İngilizce olarak belirlenmiştir. Bu nedenle medikal ve tıbbi alanda kullanılan birçok makine, teçhizat, ekipman ve ilaç ile ilgili açıklamalar da ağırlıklı bu dildedir. Tabii bu cihaz, ekipman ve ilaçların kullanılması için öncelikle İngilizce medikal tercümelerinin de yapılması gerekir.

Tercüme Yapacak Uzmanların Medikal Bilgisi De Olmalıdır

İnsan sağlığına dayalı olarak faaliyet gösteren bu alan ile ilgili yapılacak İngilizce medikal tercüme çalışmaları sırasında hem İngilizce hem de Türkçe dil bilgisi yeterli seviyede olan ve medikal alanda da teknik terim ve kullanımlara hakim bir uzmandan hizmet almak gerekir. Sadece İngilizce ve Türkçe’yi ileri düzeyde bilen ve genel tercümeler yapan bir tercüman bu alanda yetersiz kalacaktır. Medikal alanda kullanılan kelimeler çok farklı işlevleri belirttikleri için günlük kullanımdaki karşılıkları ile yapılacak çeviriler ciddi hata ve eksikliklere neden olur.

Tercümelerdeki Hata Ve Eksiklikler Ciddi Sağlık Sorunlarına Neden Olabilir

Özellikle ilaçların açıklama ve prospektüslerinin, medikal alet, makine ve ekipmanların kullanım kılavuz ve broşürlerinin dilimize çevrilmesi hizmetinin doğru ve eksiksiz yapılması çok önemlidir. Ayrıca İngilizce’den yeni bulunan yeni bir tıbbi yöntemle ilgili yapılacak bir çeviri çalışmasında ortaya çıkacak bir eksiklik ya da hata insanların sağlıklarında ciddi etkilere neden olur. Gerçekleştirilecek İngilizce medikal tercüme işlemi sırasındaki eksiklik ya hatalar geri dönülemez sorunları beraberinde getirebilir. Bulunan yeni bir yöntemin yanlış ya de eksik tercüme nedeniyle farklı anlaşılması birçok insanın kötü bir şekilde bundan etkilenmesine neden olabilir.

Bir medikal cihazın kullanım kılavuzu ile ilgili yapılacak İngilizce medikal tercüme sırasında tıbbi anlamı dışında günlük kullanımdaki başka bir anlamı ile yapılacak tercümeler insanların direkt olarak sağlıklarına olumsuz anlamda etki edebilirler. Bu tür bir hata ya da eksiklik geri dönülmesi imkansız sonuçlara neden olabilir. Bu da hiç istenmeyen bir durumdur.

İngilizce tercüme konusunda verdiğimiz ilginizi çekebilecek hizmetler:

İngilizce Tercüme
İngilizce Akademik Tercüme

İngilizce Sözleşme Tercümesi
İngilizce Teknik Tercüme
İngilizce Tercüme Ankara
İngilizce Tercüme Bürosu

İngilizce tercüme hizmetlerimizden yararlanmak için bizi 0.312 417 0470 no’lu telefon numaramızdan arayarak veya bilgi@eskudatercume.com adresimize e-posta göndererek detaylı bilgi alabilirsiniz.

Open chat
Merhaba!
Eskuda Tercüme 'ye hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabiliriz?