Osmanlıca Tercüme

Osmanlıca ya da Osmanlı Türkçesi olarak adlandırılan Osmanlı Devleti’nin hüküm sürdüğü dönemde konuşulan Türkçe’dir. Tabii Arapça ve Farsça’dan yüklü miktarda kelime konuşulan ve yazılan bu dilin içine girmiştir. Yazı dili olarak ise Arap harflerinin Türkçe ve Farsça için kullanıma uygun bir hali tercih edilmiştir.  13. yüzyıldan 15. yüzyılın ortalarına kadar konuşulan Osmanlıca’ya Eski Osmanlı Türkçesi, 15. Yüzyılın ortalarından 19. yüzyıla kadar kullanılan Osmanlıca’ya Klasik Osmanlı Türkçesi ve Tanzimat Dönemi’nden 1908’e kadar kullanılan Osmanlıca’ya ise Yeni Osmanlı Türkçesi adı verilmektedir. Bu nedenle yapılacak Osmanlıca tercümelerde bu dönemsel değişimlere dikkat etmek gereklidir.

Evrak, Metin ve Belgenin Yazıldığı Dönemi Tanımak Önemlidir

Osmanlıca metinlerde imparatorluğun o dönemdeki gelişimi de oldukça etkili olmuştur. Osmanlı yönetici ve elit sınıfı tarafından ağırlıklı olarak kullanılan Osmanlıca temelindeki Türkçe altyapıya Arapça ve Farsça kelimeler eklenerek oluşturulmuş ve genişletilmiş bir yazı dili yapısıdır. Bir yazı dili olarak gelişmesine 15. yüzyıldan itibaren ağırlıklı olarak başlar. Zaten konuşma dili olarak benimsenmemiş ağırlıklı olarak yazılı eserlerin oluşturulmasında kullanılmıştır. Bu dil kullanılarak elitler ve aydın kesim arasında normal halkın anlamayacağı seviyede çok sayıda eser yazılmış olsa da bu dil ile normal seviyede yazılan ve eserlerin içindeki yabancı kelime miktarı diğer dillerde olduğu kadardır. Yani elitler ve aydınların kendi sanatsal kaygıları dışında bu dil ile yazılmış daha sade eserler de mevcuttur. Bu nedenle Osmanlıca tercüme işlemleri sırasında o eserin hangi dönemde kim tarafından yazıldığını dikkate  almak ve yazarın üslubu hakkında bilgi sahibi olmak önemlidir.

Tercümana Büyük Sorumluluk Düşüyor

Osmanlıca eserler ağırlıklı ihtiyaç oldukça tercüme edilerek kullanılmaktadır. Osmanlıca tercüme genelde tarihte birçok konuda nasıl çalışıldığını, geçmiş dönemdeki edebiyatı, sanatı, bilimi ve günlük hayatı algılamak üzere yapılmaktadır. Ağırlıklı olarak akademik çalışmalar için de çeşitli metinlere yönelik Osmanlıca tercüme ihtiyacı doğmaktadır. Tabii burada çeviriyi yapacak olan uzmana büyük bir sorumluluk düşmektedir. Metnin yazıldığı dönemi, o dönemdeki yazım tarzını ve hatta yazarı tanımak yapılacak tercüme için en doğru başlangıç olacaktır. Bu kriterlere bağlı kalarak gerçekleştirilecek tercümeler ise çok daha sağlıklı sonuçları sağlayacaktır.

Profesyonel osmanlıca çeviri hizmetlerimizden yararlanmak için bizi 0.312 417 0470 no’lu telefon numaramızdan arayarak veya bilgi@eskudatercume.com adresimize e-posta göndererek detaylı bilgi alabilirsiniz.