AKADEMİK DÜZENLEME SÜRECİ

METNİNİZ DÜZENLEMEYE YA DA ÇEVİRİYE HAZIR MI ?
31 Ocak 2020
EDEBİ ÇEVİRİ NEDEN ZORDUR
7 Şubat 2020

AKADEMİK DÜZENLEME SÜRECİ

Günlerce, saatlerce araştırma yapıp, yazınızı yazdıktan sonra, mükemmel olmasını beklemek en doğal hakkınız. Dahası çalışmanızın ilk başvuruda kabul görmesini istiyorsunuz, böylelikle yeni araştırmalarla ilerleyebilirsiniz. Belki de araştırmanızın yayınlanmaya hazır olup olmadığını anlamak için akademik düzenleme yardımını almayı akıllıca buluyorsunuz.

Ankara tercüme bürolarından, müşterilerinin gözünde sağlam bir yere sahip Eskuda Tercüme olarak bir defalık çalışmalar, başarımızın kaynağı değildir; bunun yerine, işimizi iyi yaparak ve her geçen gün daha da iyiye yönlenerek müşterilerimizin güvenini kazandık. Tecrübelerimize dayanarak akademisyenlerin ihtiyaçlarına uygun 6 aşamalı bir düzenleme süreci geliştirdik.

Şimdi kişiselleştirilmiş akademik çeviri hizmetlerinde her müşterimize yardım ettiğimiz gibi, size nasıl yardımcı olabileceğimize bir bakalım.

Akademik düzenleme – Danışma

Düzenleme çalışması istemek için bizimle iletişime geçtiğinizde, hangi dilde düzenleme hizmeti istediğinizi belirtin. Bu konuşmada, sizin için en iyi düzenleme planını belirlemeye başlıyoruz. Hizmetlerimiz temel akademik düzeltmelerden standart dil düzenlemeye veya kapak yazınız ve özet hazırlıklarınızda size yardımcı olmayı içeren ileri düzey akademik düzenlemeye kadar çeşitlenmektedir. Makalenizi inceleyip, çalışmanızın yayınlanmaya hazır olmasını sağlamak için sizi alanınızdaki en iyi akademik editörle eşleştiriyoruz.

Başlamadan önce en uygun seçim

Birçok akademisyen, makalelerini nerede yayınlanmasını istediklerine kesin olarak karar vermiş durumdadır. Tam olarak karar verememiş küçük bir kısım akademisyen için Eskuda Tercüme olarak rehberlik sunuyoruz. Her iki durumda da, sizin için en uygun dergiyi değerlendirmenize yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız. Talebiniz halinde akademik editörünüz, metninizin ve içeriğinin uygun olup olmadığından emin olmak için dergi kurallarını kontrol etmenize yardımcı olacaktır. Özellikle, yazınızı hedefinizin gereksinimlerine göre kontrol edip ve buna göre düzenleriz.             

Doğru akademik editörü bulmak                                       

Makaleniz için gereken tüm düzenleme türünü belirledikten sonra, belgenizi düzenlemek için alanında uzmanlığa sahip bir editör seçeriz.     

Düzenleme

Çalışmanız, size en uygun kalifiye akademik editörlerimizden birisine ulaştığında makalenizi gözden geçirme görevi başlar. Bu aşamada uzmanımız metninizi varsa özel isteklerinize göre dikkatlice inceleyecektir. Dil ustalığının yanı sıra konuyla ilgili yeterli bir bilgi birikimiyle, belgenizin dilbilgisi, teknik terminoloji ve dil kullanımı açısından doğru olmasını sağlayacak, ayrıca gerektiğinde içerikle ilgili öneri ve yorumlar yapabilecektir.

Kapsamlı bir çifte kontrol

Bu noktada, çoğu düzenleme hizmeti belgeyi size geri gönderir ve gözden geçirilmiş sürümden memnun olduğunuzu umar. Eskuda Tercüme olarak her belgenizi, tarafınıza teslim etmeden önce son bir kez daha kontrol ediyor varsa gözden kaçan hatalar bulup düzenlemesi yapıyoruz.

Metniniz yayınlanana kadar sizinleyiz

Kimi zaman araştırmaların ilk denemede yayına kabul edilmediğini üzüntüyle izliyoruz. Akademik tercümanlarımız, varsa çeviri ile ilgili revizelerini sağlamak, yapılan yorumları değerlendirmek, takip revizyonları sağlamak ve gerektiğinde alternatif dergiler bulmak için size yardımcı olacaktır. Metninizi basılı olarak görene kadar memnuniyet duymayacağız.

Ankara Tercüme büroları arasında önemli bir yere sahip olan Eskuda Tercüme yerel değil, küresel hizmet vermektedir. İlk çalışmamız ile farkımızı görecek ve senelerce başka bir tercüme bürosu ile çalışma ihtiyacı duymayacaksınız.

akademik çeviri büroları ankara, ankara tercüme büroları,akademik çeviri ankara,

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Open chat
Powered by